About Copy Editor

I’m a localisation specialist, a machine translation expert (Hindi <> English &
English <> English) and a subtitle editor with six years of experience in adapting content for English-speaking audiences in India. I’ve worked on websites, medical and legal texts, ensuring cultural alignment and local resonance.

I also offer quality analysis for translations into English from global languages, focusing on accuracy and engagement. Passionate about subtitle editing, I’ve collaborated with YouTube creators and private clients to make their content accessible and impactful.

If you need localisation, subtitle editing or text-to-speech script editing services, I’d love to help tailor your content to connect with the right audience.

Services

EN US/UK/CAN/AUS to EN IN

EN US/UK/CAN/AUS to EN IN

  • Any language translated to EN IN
  • EN US/IN to hi-IN and hi-IN to EN US/IN

Any language translated to EN IN

Any language translated to EN US/ EN IN

  • EN US to EN IN
  • EN US/IN to hi-IN and hi-IN to EN US/IN

Content Type: UI/UX, legal & medical, terms and conditions, Privacy/code of conduct, among others

About Copy Editor

Prices for my services vary according to the size of your project, the nature of the content, the requested turnaround time and the level of intervention required.

For large projects, I can provide you with a confirmed quotation after I’ve seen a representative sample of the text and we’ve discussed the parameters of the project.

Contact me via email or the contact form. I approve the appointment within 24 hours.

editor@bluepenciller.com

Testimonials

Akanksha has worked with several dialects as an English linguist, such as English (US, UK and Indian). She has always ensured quality and timely delivery. She is hardworking and dedicated and has very good job knowledge.

Sushree Maharana Sr Project Coordinator, Braahmam